La aduana de Estados Unidos ya no acepta ninguna descripción ambigua de las mercancías importadas
en aduanas y problemas de cumplimiento.
eficiente y seguridad en pagos.
La Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos (CBP) anunció que,a partir del 12 de noviembre de 2024,ya no aceptará ningún dato de importación de mercancías estadounidenses que incluya descripciones ambiguas.Si la descripción de la mercancía declarada es considerada inexacta o poco clara por la CBP,las empresas podrían enfrentarse a la denegación de recepción de la mercancía o a su retención en el lugar de origen hasta que se proporcione una descripción detallada que cumpla con los requisitos.Esto significa que empresas de transporte como FedEx podrían rechazar la recepción de la mercancía antes de su envío,lo que afectaría la eficiencia del transporte.

FedEx advierte especialmente a los clientes: describir la mercancía con precisión es clave
FedEx les recuerda especialmente a los clientes que,al crear los documentos de envío,es muy importante proporcionar una descripción precisa de la mercancía para garantizar el cumplimiento con los requisitos de CBP.Esto no solo ayuda a que la carga se desaduanice sin problemas,sino que también evita retrasos causados por descripciones inexactas.Por ejemplo,en lugar de etiquetar la mercancía simplemente como “juguetes”,es mejor especificar “juguetes infantiles de plástico”; de la misma manera,en lugar de llamarlas genéricamente “ropa”,una descripción más precisa sería “ropa de mujer fabricada con 60 % algodón y 40 % poliéster”.Este nivel de detalle ayuda a evitar que la mercancía sea retenida.
escrito a manoSolo puede causar retrasos
Cabe se?alar que,tras la implementación de esta nueva regulación,si las mercancías importadas siguen utilizando guías aéreas manuscritas,podría a?adirse un día al tiempo de tránsito.Para evitar retrasos innecesarios,se recomienda a las empresas optar preferentemente por la declaración electrónica y proporcionar una descripción completa y precisa de la mercancía.
Guía de CBP sobre la descripción: Ejemplos de casos de cumplimiento
Para ayudar a las empresas a comprender qué constituye una descripción de mercancía adecuada,la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos (CBP) proporciona algunos ejemplos que orientan a las empresas en la creación de descripciones de productos conformes.A continuación,se presentan ejemplos de descripciones inaceptables y aceptables para su referencia:
| Descripción inaceptable (Inaceptable) | Descripción aceptable (Acceptable) |
|---|---|
| ?Cómo se traduce "Bubbles Brand" al espa?ol?La traducción correcta sería: “Marca Bubbles” / “Marca” | ?Jabón para lavar ropa de la marca Bubbles!/ ?Detergente para ropa de la marca Bubbles!*Nota: En este caso,el nombre de la marca se ha traducido directamente del inglés al espa?ol,ya que no existe una traducción oficial para "Bubbles Brand Laundry Detergent".* |
| Animals / "Animales" | Horse / "Caballo" |
| Apparel / "Ropa" | Women’s Dresses / "Vestidos de mujer" |
| Men’s Apparel / "Ropa de hombre" | Men’s Shirts / "Camisas de hombre" |
| Appliances / "Electrodomésticos" | Refrigerator / "Refrigerador" |
| Accessories / "Accesorios" | Hair Elastics / "Gomas para el pelo" |
| Auto Parts / "Autopartes" | Air Filters / "Filtros de aire" |
| ?Qué es un "Blanket"?/ ?Qué es una "Manta"? | 100% Polyester Blanket / "Manta 100% poliéster" |
| Caps / "Gorras" | Baseball Caps / "Gorras de béisbol" |
| Chemicals / "Productos químicos" | Aluminum Potassium Sulfate / "Alumbre" |
| ?Puedes ayudarme a traducir esto al espa?ol?“Productos de limpieza” / “Productos de limpieza” | Detergents / "Detergentes" |
| ?Podría traducir esto al espa?ol,por favor?“Necesidades diarias” / “Artículos de uso diario” | Plastic Comb / "Peine de plástico" |
| Electronic Goods / "Productos electrónicos" | Computers / "Computadoras" |
| Equipment / "Equipo" | Oil Well Equipment / "Equipo de pozos petroleros" |
| ?Podrías traducir esto al espa?ol?“Productos alimenticios” / “Materiales para alimentos” | Packaged Rice / "Arroz envasado" |
| Gifts / "Regalos" | Toy Car / "Coche de juguete" |
| Frames / "Marcos" | Picture Frames / "Marcos de fotos" |
| Hose / "Manguera" | Rubber Garden Hose / "Manguera de jardín de goma" |
| ?Puedes ayudarme a traducir esto al espa?ol?"Suministros de cocina" / "Artículos de cocina" | Stainless Steel Kitchen Knives / "Cuchillos de cocina de acero inoxidable" |
| Machines / "Máquinas" | Sewing Machines / "Máquinas de coser" |
| Medical Supplies / "Suministros médicos" | Medical Gloves / "Guantes médicos" |
| ?Cómo se dice "Metal" en espa?ol? | Metal Pipes / "Tubos de metal" |
| ?Cómo se dice "aceite" en espa?ol? | ?Cómo se dice "Aceite Mineral" en espa?ol? |
| ?Puedes traducir esto al espa?ol?“Productos de plástico” / “Productos de plástico” | Plastic Kitchenware / "Utensilios de cocina de plástico" |
| Supplements / "Suplementos" | Vitamins / "Vitaminas" |
| ?Puedes traducir esto al espa?ol?“Artículos deportivos” / “Productos deportivos” | ?Puedes ayudarme con esto??Balón de fútbol“ / ?Fútbol“ |
| Toiletries / "Artículos de aseo" | Towels / "Toallas" |
| ?Cómo se dice "juguetes" en espa?ol? | Wooden Children’s Toys / "Juguetes de madera para ni?os" |
| Wires / "Cables" | Steel Wire / "Alambre de acero" |
CBP enfatiza que las descripciones vagas no solo aumentan la dificultad de revisión,sino que también pueden provocar la retención de la mercancía,afectando aún más la logística y los costos de la empresa.Las empresas deben consultar los ejemplos proporcionados en el sitio web oficial de CBP para asegurar que la descripción de la mercancía sea precisa y clara.Para obtener más información detallada,visite 。
Medidas clave para evitar descripciones imprecisas de la mercancía
- Especificarelmaterialyelusodelamercancía:Ladescripcióndebeincluirlosmaterialesespecíficosdelproductoysuuso.Porejemplo,"mesademadera"esmásapropiadoquesimplementeindicar"muebles".
- Evitausarnombresdemarcaenlugardeladescripcióndelamercancía:como“BubblesBrand”solopuedeutilizarsecomocomplementodelnombredelproducto,debeindicarsequeelproductoes“detergenteenpolvoBubblesBrand”.
- Usodenombresgenéricosycomposiciónquímica:Paralosproductosquímicos,ladescripcióndebeutilizarelnombredelcompuestoenlugardelnombrecomercial;porejemplo,“metanol”enlugarde“marcaXdeproductoquímico”.
- Revisiónymodificaciónpreviasdeladescripción:Antesdeltransportedemercancías,asegúresederevisardetalladamentetodaslasdescripcionesparaevitarretencionesyretrasosinnecesarioscausadospordescripcionespococlaras.
La necesidad de una descripción conforme: garantía para un comercio fluido
La nueva regulación implementada en noviembre de 2024 tiene como objetivo mejorar la transparencia y la precisión de los datos de importación,ayudando a prevenir que los delincuentes evadan la regulación mediante descripciones ambiguas.Esto impone mayores exigencias a todas las empresas que exportan a Estados Unidos,pero al mismo tiempo garantiza la seguridad del flujo de mercancías.Para asegurar el cumplimiento de la normativa,las empresas deben revisar minuciosamente todos los documentos antes del envío de la mercancía,a fin de garantizar que las descripciones cumplan con los nuevos requisitos del CBP.
Una descripción precisa de la mercancía no solo es un requisito de cumplimiento,sino también la base para garantizar un comercio fluido.Las empresas deben ajustar sus procesos operativos lo antes posible para adaptarse a los nuevos requisitos de descripción y reducir el riesgo de posibles retrasos y multas.Recuerde que una descripción detallada no solo es una responsabilidad hacia la mercancía,sino también una garantía para que la operación comercial se complete sin contratiempos.
?Te ha sido útil? ?Danós un "me gusta"!
Consulte a nuestros asesores para auditoría, cotización y despacho aduanero integral.

Comentarios recientes (0) 0
Deja un comentario