Решаем вместе
Ответы по ВЭД
Помогите, пожалуйста, перевести это на китайский язык!!!!
Решено
СЕРВИС
ОТСЛЕЖИВАНИЕ № 20260228 / GLOBAL Zhongshen Trade · 23+ года опыта в ВЭД
Трудности в торговле?
Нет лицензии ВЭД, задержки на таможне,
сложности с соблюдением требований.
сложности с соблюдением требований.
Решение Zhongshen
Комплексное агентское сопровождение:
быстрая очистка и безопасность платежей.
быстрая очистка и безопасность платежей.
Оптимизация затратСрочная очисткаГлобальные связиВозврат НДС / ВК
Уважаемые преподаватели, я получил от зарубежного клиента срочную партию документов, все на английском языке, и я их не понимаю! В них есть контракты, технические спецификации продукции, а также таможенные документы. Мой английский не очень хорош, а использовать переводчик я боюсь, потому что можно допустить ошибки, которые могут повлиять на таможенное оформление или вызвать недовольство клиента. У меня очень мало времени, поэтому прошу совета: как быстро и точно выполнить эти переводы?

Eric ZhouСтаж работы:6Оценка клиентов:5.0
Старший менеджер по валютным операциям и возврату НДСНачать чат
В вашем случае основные риски связаны с юридической силой и соблюдением таможенных требований. Во-первых,контракты и таможенные документы должны быть заверены и легализованы квалифицированной переводческой компанией. Персональные переводы или переводы,выполненные с помощью программного обеспечения,юридически недействительны и не признаются таможней. Особенно это касается таких ключевых элементов,как код ГС,положения о происхождении товара и стандарты качества. Ошибка в одном слове может привести к неправильной классификации товара,штрафам или возврату партии. Рекомендуем немедленно разделить документы на три категории: 1. Юридические/таможенные документы (обязательно профессиональный перевод),2. Технические спецификации (можно начать с перевода с помощью программного обеспечения,а затем проверить техническим специалистом),3. Общая корреспонденция (можно временно использовать программное обеспечение в экстренных случаях). Даже при сжатых сроках нельзя экономить на таможенных документах — это красная линия.
Если времени не хватает, не стоит зацикливаться на идеальном переводе. Сначала убедитесь, что основная информация точна. Первый шаг: отсортируйте документы по срочности. Таможенные документы, такие как коносамент, инвойс и упаковочный лист, должны быть обработаны в приоритетном порядке, а инструкции по продукту можно отложить на потом. Второй шаг: немедленно свяжитесь с местной переводческой компанией, имеющей опыт внешнеэкономической деятельности, и сообщите, что это срочный заказ для таможенного оформления. Обычно первый черновик готовят за 4-6 часов. Третий шаг: одновременно выделите ключевую информацию в документах, такую как цифры, названия товаров и технические характеристики. Используйте DeepL или Google Translate, чтобы создать сравнительную таблицу и отправить ее переводчикам для справки. Это сэкономит половину времени. Наконец, после получения перевода обязательно проверьте три пункта: суммы, количество и информацию о грузоотправителе и грузополучателе. Незначительные грамматические ошибки не повлияют на таможенное оформление.
Что касается клиента, вам сейчас нужно отправить ему электронное письмо, не пытайтесь справиться с этим самостоятельно. Вот как это можно сделать: "Спасибо за ваши документы. Мы внимательно проверяем технические детали, чтобы обеспечить абсолютную точность, и ожидаем предоставить вам профессиональную обратную связь в течение X часов". Таким образом, вы продемонстрируете ответственность и выиграете время. Ни в коем случае не говорите "Я не понимаю английский", а лучше скажите "для обеспечения технической точности". В то же время, используйте первоначальный перевод, сделанный с помощью программного обеспечения, в качестве внутренней справки, а при общении с клиентом обсуждайте только те моменты, которые вы проверили. Если клиент задаст вопросы о деталях, вы можете сказать: "Наша техническая команда проверяет каждый пункт, чтобы избежать любых недоразумений". Помните, что профессиональный имидж важнее немедленного ответа, клиенту нужно точность, а не скорость.